ID: 21244
Description
Keats\' Hyperion - metrische vertaling van Mr W.W. van Lennep - ingeleid door jhr dr J. Six. Wereldbibliotheek, 1927, 84 blz, gebonden.
\"In het veranderende klimaat van de Nederlandse letteren in het laatste kwart van de negentiende eeuw was ook een rol weggelegd voor de literaire salon die om de week georganiseerd werd ten huize van J.A. Alberdingk Thijm (1820-1889). Regelmatig bezoeker daar was de zeer jonge Jacques Perk. Ook regelmatig te gast was de jurist Willem Warnar van Lennep (1833-1903), die daar inspiratie vond voor zijn vertaling van het lange gedicht Hyperion van de Engelse romantische dichter John Keats. In 1879 gaf hij deze vertaling in eigen beheer uit. Een exemplaar daarvan bevond zich in de nalatenschap van Perk en werd na diens dood geschonken aan Willem Kloos, die het ook aan Albert Verwey te lezen gaf. (Stuiveling 1981: 22). Door Stuiveling wordt de vertaling van Hyperion als een van de vijf beslissende momenten in de aanloop naar de nieuwe Nederlandse poëzie van rond tachtig beschouwd. De vertaling vormde voor Kloos een inspiratiebron bij het maken van zijn Okeanos. Van Lenneps pleidooi voor het gebruik van de rijmloze vijfvoetige jambe in de Nederlandse letterkunde is aan de Tachtigers niet voorbijgegaan.\"
Bieden exclusief verzendkosten
Verzending is voor rekening en risico van de koper
Verzendkosten 3,32 euro
Kosten idealbetaling 0,40 euro
\"In het veranderende klimaat van de Nederlandse letteren in het laatste kwart van de negentiende eeuw was ook een rol weggelegd voor de literaire salon die om de week georganiseerd werd ten huize van J.A. Alberdingk Thijm (1820-1889). Regelmatig bezoeker daar was de zeer jonge Jacques Perk. Ook regelmatig te gast was de jurist Willem Warnar van Lennep (1833-1903), die daar inspiratie vond voor zijn vertaling van het lange gedicht Hyperion van de Engelse romantische dichter John Keats. In 1879 gaf hij deze vertaling in eigen beheer uit. Een exemplaar daarvan bevond zich in de nalatenschap van Perk en werd na diens dood geschonken aan Willem Kloos, die het ook aan Albert Verwey te lezen gaf. (Stuiveling 1981: 22). Door Stuiveling wordt de vertaling van Hyperion als een van de vijf beslissende momenten in de aanloop naar de nieuwe Nederlandse poëzie van rond tachtig beschouwd. De vertaling vormde voor Kloos een inspiratiebron bij het maken van zijn Okeanos. Van Lenneps pleidooi voor het gebruik van de rijmloze vijfvoetige jambe in de Nederlandse letterkunde is aan de Tachtigers niet voorbijgegaan.\"
Bieden exclusief verzendkosten
Verzending is voor rekening en risico van de koper
Verzendkosten 3,32 euro
Kosten idealbetaling 0,40 euro